翻译盖章相关规定
在翻译领域中,翻译盖章是一项非常重要的工作,它能够体现翻译的真实性和合法性。但是,在翻译盖章过程中,存在着一些规定需要遵守。接下来,本文将为大家详细介绍翻译盖章有关规定。
● 翻译盖章规定真的那么重要吗?
翻译盖章是一项非常重要的工作,它是翻译确认人员判断该翻译文本的真实性是否可靠的保证,同时也是法律认可其合法性的必要手段。因此,没有经过翻译盖章的文本将无法得到相应国家认可。
● 翻译盖章有哪些具体规定?
-
盖章位置规定:盖章位置不得遮挡翻译文本的重要内容,一般都盖在译文的右下角;
-
盖章顺序规定:被盖章的文本,应先盖译者签章,再盖翻译机构的公章;
-
盖章内容规定:翻译盖章应包含翻译机构名称、印章图案、章面文字、章面中心位置应包含编码信息等;
-
盖章印章规定:公章应在有效期内、译员个人签章应具有清晰的个人信息;
-
盖章材料规定:公章制作应符合制章所在地主管部门规定;
-
各个国家的盖章规则不太一致。
● 翻译盖章的注意事项
-
盖章前一定要检查译文的准确性和完整性;
-
盖章后应仔细核对章面中心位置的编码信息是否准确无误;
-
避免在翻译文本上更改、涂抹或用以前的翻译章盖章,更不可随便更换其他章面。
● 翻译机构管理翻译盖章的规定
-
翻译机构应保证翻译成果和公章管理的安全,保证章印的号码、保管和使用均严格控制;
-
翻译机构内部应有专人负责翻译盖章管理工作,并制定相应的章印管理制度和章印保管制度;
-
翻译机构应按章印管理制度及章印保管制度的规定,对章印验收、编号、保管、领用、用印、报废和核销等工作进行管理。
以上就是翻译盖章的有关规定,希望大家在翻译办公过程中能够认真遵守这些规定,从而为文本的合法性提供保证,让翻译工作更具真实性和可靠性。
加微信:tweducation 备注:索光国际 咨询:美国就业、留学、翻译
如若转载,请注明出处:https://www.sogang.cn/5343.html